Zalogowany jako: gość

Forum

Wątek: Poprawki spolszczenia do Teamtalka?

Wróć do listy wątków

1 z 2

Następna

1 z 35: daszekmdn

Czy ktokolwiek byłby zainteresowany czymś takim?
Z ciekawości przełączyłem język i widzę, że spolszczenie TT jest obecnie dość wybrakowane. Usiadł bym nad tym może, ale nie wiem czy komukolwiek jest to potrzebne, bo mi osobiście nie.

07.08.2020 14:36

2 z 35: misiek

Jak możesz zrobić i chce ci się to czemu nie? Ja tam sobie poradzę, ale inni mogliby skorzystać.
Po co na świecie są białe koty? Po to, by czarni też mogli mieć pecha.
07.08.2020 18:13

3 z 35: pates

Używam wersji polskiej
Kocia sierść rozwiązuje wszystkie problemy!
07.08.2020 19:19

4 z 35: patrykkubaszczyk

tak, napraw to, bo to tłumaczenie to dno.
because I am now using mac as main comp, I will not come here too much.NEW
07.08.2020 19:28

5 z 35: zvonimirek222

Jeżeli ktoś to może przejąć, to będzie dobrze, ponieważ autor opuścił projekt z powodów zrozumiałych.
Student studentowi wszystko
07.08.2020 19:59

6 z 35: DJGraco

Tak, mi się chociażby przyda.

07.08.2020 22:05

7 z 35: nuno69

A po cholerę?
- "Intelligence and wisdom is like jam. The less you have, the harder you're trying to spread it arround." - French proverb
07.08.2020 22:27

8 z 35: tomecki

Zawsze jest lepiej, gdy coś wygląda porządnie. Jeśli jesteś to w stanie poprawić to super. Zbyt dużo zostało nam produktów i myślenia na zasadzie "zrobimy jakoś. Kto mądry, zrozumie, kto gupi jego problem, a w ogóle kto by się tam szczegułami przejjmował. Da się zrozumieć to cicho być i dziękować, że w ogóle jest"

08.08.2020 00:07

9 z 35: markus1234

Przydałoby się poprawić to spolszczenie, jestem jak najbardziej za tym, żeby to było poprawione.

08.08.2020 15:05

10 z 35: longshoot

a co jest nie tak z polskim tłumaczeniem?

10.08.2020 10:32

11 z 35: daszekmdn

Czytanie ze zrozumieniem jest nie tak w poprzednim poście.

10.08.2020 10:45

12 z 35: zywek

Nie ma żadnego wytłumaczenia. Ja używam po Polsku i dla mnie jest OK

10.08.2020 21:08

13 z 35: daszekmdn

Jakiego wytłumaczenia?

10.08.2020 21:43

14 z 35: zywek

Longshot zadał pytanie co jest z nim nie tak. Ty mu napisałeś, żeb sprzawdził w pście wyżej, ani wyżej ani nigdzie indziej nie ma wytłumaczenia co jest źle z tym tłumaczeniem.

11.08.2020 16:53

15 z 35: nuno69

Jemu pewnie chodziło o tę linijkę

Z ciekawości przełączyłem język i widzę, że spolszczenie TT jest obecnie dość wybrakowane. Usiadł bym nad tym może,

Szkoda tylko, że sam nie raz, nie dwa omijasz pewne rzeczy.
- "Intelligence and wisdom is like jam. The less you have, the harder you're trying to spread it arround." - French proverb
11.08.2020 17:33

16 z 35: zywek

Dobrze, tylko że fajnie, że nadalnie wiem, co to znaczy dość wybrakowane.

11.08.2020 17:34

17 z 35: DJGraco

No przelłącz język na polski i się przekonaj. Pewne opcje są po angielsku np
New Client Instance Ctrl+N n


11.08.2020 19:04

18 z 35: Bartek1

A można by było spolszczyć podręcznik?
Poddający się nigdy nie wygrywa, a wygrywający nigdy się nie poddaje.
11.08.2020 19:31

19 z 35: daszekmdn

Yyyy? Ten podręcznik jest kiepski więc chyba nie warto haha.

11.08.2020 20:33

20 z 35: zywek

Nadal nieuzyskałem odpowiedzi. używam tt po Polsku i nie widzę problemu

11.08.2020 22:02

Wróć do listy wątków

1 z 2

Następna

Nawigacja


Copyright (©) 2014-2024, Dawid Pieper