Wątek: Najbardziej idiotyczne tłumaczenia tytułów filmowych
Wróć do listy wątków1 z 1
1 z 6: Numernabis
Proponuję wymieniać się najbardziej kretyńskimi tłumaczeniami tytułów filmowych.
Na początek podaję kilka tytułów, najpierw polski,a pod spodem oryginał.
1. Włamanie na śniadanie,
Bandits,
2. SZYBKI JAK BŁYSKAWICA,
Days of Thunder ,
3. HELIKOPTER W OGNIU,
Black Hawk Down,
4. Dobrze się kłamie w miłym towarzystwie,
Perfetti sconosciuti,
5. Choć goni nas czas,
The Bucket List,
6. Wygrać ze śmiercią,
Hart to kill,
7. Wirujący sex,
Dirty Dancing.
Znajdź sobie zajęcie, które kochasz, a nie przepracujesz w życiu ani jednego dnia.
02.01.2023 19:49
2 z 6: misiek
Elektronicki mordulec Terminator, Buntownik z wyboru - Good Will Hunting, Under Siege Liberator, Die hard Szklana pułapka.
Po co na świecie są białe koty? Po to, by czarni też mogli mieć pecha.
03.01.2023 00:57
3 z 6: MarOlk
Gruby i chudszy - The Nutty Professor.
Każdy ma swoje Wejherowo.
03.01.2023 07:23
4 z 6: Numernabis
Film z 2019 roku:
Rebelianci
(Foxtrot Six)
Znajdź sobie zajęcie, które kochasz, a nie przepracujesz w życiu ani jednego dnia.
06.01.2023 18:27
5 z 6: Numernabis
Snajper: Samotna misja
(Sniper: Rogue Mission)
Znajdź sobie zajęcie, które kochasz, a nie przepracujesz w życiu ani jednego dnia.
06.01.2023 18:29
6 z 6: MarOlk
Nieustraszony - The Hnight Rider.
Każdy ma swoje Wejherowo.
06.01.2023 18:42