Blog: Skacz - i lecąc w dół, pozwól, by wyrosły ci skrzydła. - Elten Network

ELTEN NETWORK

Skocz do nawigacji

Zalogowany jako: gość

(Zaloguj się)

Skacz - i lecąc w dół, pozwól, by wyrosły ci skrzydła.

Blog użytkownika: pajper
Wróć do listy blogówKategorie

Moje tłumaczenia

1 z 3

Następna

Wyspa ciemnego nieba (Dark Sky Island)

Komentarze: 3
Przychodzę do was z nowym awatarem i jego tłumaczeniem oraz interpretacją.
Znowu Enya, mam nadzieję, że mnie nie pobijecie za to.
Jestem wam jeszcze winny May It Be, pamiętam o nim, spokojnie, będzie.

Tym czasem, Dark Sky Island.

Cytat:
"Posłuchaj błękitnych fal,
Co przemawiają głosem morza,
Gdy wołają ciebie wśród pian,
Wróć do nas! Wróć do nas!"

Generalnie, utwór jest w interpretacji trudny, nawet bardzo trudny.
I nie mam jednej wizji, którą mógłbym wam przedstawić.
No więc, spróbujmy po kolei.
Czyli, od tytułu.
Dark Sky Island.
Tutaj problem angielskiej składni widzę. Można to przetłumaczyć na kilka sposobów.
Wyspa na ciemnym niebie, wyspa ciemnego nieba, ciemne niebo nad wyspą...
...
2017-12-09 19:07:19

Interpretacja oraz odświeżone tłumaczenie utworu Wygnanie (Exile)

Komentarze: 1
Zgodnie ze swoją obietnicą, zaczynam interpretacyjne nadrabianie twórczości Enyi. :)
Nie jest to nowy awatar, ale, jeśli ktoś chce sobie utwór odświeżyć, jest od jakiegoś czasu w moich plikach udostępnianych.

Exile to jeden z trudniejszych do interpretacji jej utworów. To za sprawą tego, że jest dość krótki, a zatem dużo musimy zadziałać wyobraźnią.
Pozwolę sobie przypomnieć moje tłumaczenie tego utworu napisane na prośbę Angeliki.

Zimnem przenika wiatr grudniowego poranku,
Zimnem przenika płacz, co płynie znad wód.
Zima przyszła zbyt późno, zbyt blisko mego statku,
Gdzie odnajdę ciepło, co rozwieje chłód?
Czekam na znak, by odnaleźć drogę,
...
2017-11-25 12:21:46

Interpretacja i tłumaczenie nowego awatara: Czy jestem płatkiem śniegu? (Am I the falling snow?)

Komentarze: 3
Nigdy wcześniej nie zwróciłem większej uwagi na ten utwór.
Wiadomo, znałem, słyszałem nie raz, nawet nad interpretacją się zastanawiałem, ale jakoś nigdy na dłużej się przy nim nie zatrzymałem.
Do dzisiaj.
Elanor napisała na Twitterze wpis, który mi jakoś o tej piosence przypomniał.

Napisała, cytat:
To straszne, kiedy po latach odwiedzasz miejsce, które kiedyś wiele dla ciebie znaczyło i nagle odkrywasz, że już zupełnie tam nie pasujesz, nie jesteś jego częścią. Te same twarze, te same głosy, nawet zapach ten sam... ale czujesz się niemal jak intruz.

Jakoś po przeczytaniu tego pomyślałem opowiada utworze Am I the Falling Snow.

W myśl mojej nowej niepisanej i niekoniecznie wcześniej rozważanej zasady, że utwory ENyi wymagają z mojej strony napisania interpretacji dogłębnej, postaram się wam nakreślić troszkę moje przemyślenia z nim związane.
...
2017-11-24 00:02:13

Anioł Stróż (Guardian Angel)

Komentarze: 3
Witajcie!
No i konkurs rozwiązany bardzo szybko.
Tak, utwór, jaki wstawiłem, to Guardian Angel od Declana, jeden z najśliczniejszych jego tworów.

O czym opowiada? Powiem szczerze, tekst wydaje się dość jednoznaczny, a jednocześnie niejasny.

Główne interpretacje mogą być dwie.

Pierwsza to fakt, że ludzie muszą się pokochać, zaprzestać wojen, pomagać sobie, by zrealizować plan Boży.
A druga, że człowiek powinien stać się dla drugiej osoby aniołem stróżem.
Po prawdzie, do mnie przemawiają jednocześnie obydwie i myślę, że Declan obydwie też miał na myśli.

Oczywiście utwór przetłumaczyłem, jak umiem.





Zbierzcie się wszyscy do koła,
...
2017-11-07 21:54:34

Gdy zapada wieczór (Evening Falls)

Komentarze: 3
Przyznam uczciwie, wydawało mi się, że ktoś już to tutaj wrzucał.
Początkowo więc chciałem umieścić jedynie tłumaczenie i kilka rozważań.
Ale, nie mogę tego znaleźć na żadnym blogu i żadnej osoby.
Nasuwa się więc następujący wniosek:
Albo nikt teo nie wrzucał, a mi się coś wydawało, albo ja nie umiem szukać.
Nie wiem, co jest bardziej prawdopodobne.

Evening Falls to bardzo refleksyjny, smutny utwór.
Ale, w przeciwieństwie do Once You Had Gold, tutaj umiem się wypowiedzieć o interpretacji. :D
Moim zdaniem, zasadniczo wyjściem są sny, marzenia.
Ale w znaczeniu czegoś, czego osiągnąć nie można.

Enya, bo sądzę, że możemy ją z podmiotem lirycznym utożsamić, opowiada nam o swoich tęsknotach.
...
2017-10-31 10:54:55

Asy na wygnaniu (Aces in Exile)

Komentarze: 4
Witajcie!
Jeśli mnie lepiej znacie lub chociażby dłużej czytacie tego bloga, z pewnością wiecie, że ja uwielbiam historię Dywizjonu 303.
Czytałem o nim wszstko, co znalazłem lub dostałem.
I żal ściska mi serce, gdy pomyślę o tym, jak bardzo ta formacja chce być zapomniana przez zachód.
Pisałem już tutaj o tym, jakie były jej osiągnięcia, jako najskuteczniejszej formacji myśliwskiej podczas Bitwy o Brytanię.
Więcej, najskuteczniejszej, a latającej na owe czasy na przestarzałym już sprzęcie.
Najskuteczniejszej znaczy, że zestrzeliła ponad dwa razy więcej pilotów, niż drugi po nich dywizjon.
Dzisiaj jednak Anglicy chcą o tym zapomnieć, skreślić nasz wkład.
...
2017-10-25 19:11:11

Kiedyś miałeś złoto (Once you had gold)

Komentarze: 6
Witajcie!
Tak, to znowu Enya.
Ale, nie jest to instrumental, chciałem początkowo jakiś wrzucić, ale chyba jestem w nastroju na rozwiązanie pewnej zagadki.
A wy, mam nadzieję, mi w tym pomożecie.
No dobra, może tej zagadki rozwiązać się nie da, ale można do rozwiązania dążyć.
Ale po kolei.
Nie będę mówił, że utwór jest cudny, piękny czy prześliczny, bo, wiadomo, Enya. :)
To oczywiste.
Ale powiem wam szczerze, to jedyna dla mnie zagadka w jej twórczości.
Potrafię powiedzieć coś o interpretacji każdej z jej piosenek, mniej bądź więcej.
Ale w tym jedynym na całą jej twórczość wypdku po prostu nie wiem, jaki miał być przekaz.
Dlatego też wcześniej nie wstawiałem tego utworku, bo, jak wiecie, zawsze przy okazji awatara staram się o jego interpretacji kilka słów napisać.
...
2017-10-21 18:41:43

Księga moich dni (Book of Days)

Komentarze: 9
Witajcie!
Ja kompletnie się poddaję.
Trzeba wam wiedzieć, że Angelika dała mi kiedyś taki magiczny folderek ze wszystkim related to Enya.
Przejrzałem album po albumie trzy razy i nie znalazłem tego utworu, musiałem go mijać jakoś.
To nic, że Angelika widząc sam tytuł poda numer, album, rok i czas trwania w sekundach, ja nie mogę znaleźć.
W końcu zdesperowany wstawiam ten utwór z YouTube. :D

Kiedyś komuś obiecałem, że dzień przed osiemnastką znajdę utworek, który utożsamiam najbardziej z moim dotychczasowym życiem.
Osoby tej co prawda nie ma na Eltenie, a szkoda, i nie mam z nią kontaktu, ale...
Obietnicy i tak dotrzymuję.

Zasadniczo, miałem kilka pomysłów, ale padło na ten utwór.
...
2017-10-10 22:13:42

Ale błąd powrócił (But the bug came back)

Komentarze: 4
Witajcie!
Tak, daję wam na razie spokój od Tolkiena. :D
Dla odmiany od poważnych utworów, dzisiaj coś całkowicie nienormalnego i zabawnego. :)
A inspiracją były dzisiejsze problemy z komputerem Grzegorza, chłopaka Angeliki.
Bo widzicie, u nich co chwila coś się psuje. :D
Stąd ten utworek.
To bardzo stara, kultowa już programistyczna piosenka licząca jakoś ze 50 lat i pamiętająca czasy, gdy rzeczywiście kod sprawdzało się na kartce papieru i zapisywało w książkach.
Opowiada o tym, jak w pewnym programie powstał błąd, którego nikt nie umiał rozwiązać.
Jakby ktoś nie rozumiał, ostatnia zwrotka dotyczy pewnego słynnego eksperymentu.
To pewien pokaz tak zwanej zasady nieoznaczoności fizycznej.
...
2017-10-08 23:08:35

Bo sny są ważniejsze (Dreams are more precious)

Komentarze: 5
Witajcie!
Utworek zgodnie z zapowiedzią, tak, znowu Enya.

Jest to dla mnie bardzo ważne jej dzieło, co prawda wstawiała je już Małgosia jakiś czas temu, ale nie zaszkodzi go odświeżyć. :)

Bo, cytując słowa Weroniki:
"Bo kto marzyć nie umie, ten niechubnie zginąć musi w codzienności szumie."

I jest to prawda.
Interpretacja tego utworu jest jednocześnie prosta i trudna.
Z jednej strony, jest to przesłanie, by śnić, marzyć.
Bo marzenia są ważniejsze od złota.
Utwór zawiera słowo dreams, które przetłumaczyłem jako sny.
Ale pamiętajcie, że w angielskim sen i marzenie to ten sam zwrot.
A zatem, należy umieć marzyć i dążyć do marzeń.
Z drugiej strony, jak zwykle w twórczości Enyi, mamy tutaj odwołanie d piękna przyrody.
...
2017-10-03 12:28:12

Nigdy nie powiem do widzenia

Komentarze: 3
Witajcie!
Korzystając z tego, że mamy okienko w szkole, drugie pod rząd, postanowiłem przetłumaczyć ten utworek.
Skoro już Angelika go wrzuciła jako awatar, to ode mnie chociaż będzie przekład. :)
W kolejce jeszcze są utwory Enyi wrzucone przez Angelikę wcześniej, Małgosię i Monikę, pamiętam o nich i też napiszę translację, nie ma obaw.
Tylko muszę znaleźć na to chwilę.
Na razie pracuję nad przekładem utworu "Dreams are more Precious".
Tym czasem, "I could Never say Good Bye".
Mam nadzieję, że tłumaczenie nie jest aż tak tragicznej jakości. :)
Miłej lektury i zachęcam do przesłuchania utworu.






Noc odeszła bez kropli łzy,
Teraz idę sama przez życia dni,
...
2017-10-03 10:16:06

Nawet pośród cieni (Even in the Shadows)

Komentarze: 4
Tak, wiem, to znowu Enya, przepraszam was, ale...
Nie mogłem się powstrzymć, by czegoś jeszcze od niej wam nie pokazać.

Co ciekawe, ten utworek to moje niedawne odkrycie.
Nie pytajcie mnie, jakim cudem przesłuchując albumy Enyi na Spotify tyle razy, nigdy go nie zauważyłem.
To ja, widać ja umiem. :)
Anyway, utworek odkryty dość niedawno mimo, że, i tu ciekawostka, całą resztę ścieżek z tego albumu już słyszałem.
Co więcej, album ten pobierałem, ale cóż.
Widać piosenka ta, zgodnie z tytułem, skryła się pośród cieni.
Anyway, Angelika kazała mi obiecać, że kiedyś ten utworek wam pokażę.
A że bardzo chciałem wrzucić tu coś od Enyi, co prawda innego...
...
2017-10-01 19:18:34

O ciekawej interpretacji Space Oddity oraz poetyckie tłumaczenie tego utworu

Komentarze: 2
Witajcie!
Pamiętacie jeszcze ten utwór.
Przeglądałem Internet w poszukiwaniu interpretacji jednego tekstu na polski, a oto moje zdziwienie, znalazłem interpretację hymnu Stacji Kosmicznej, no proszę.
Ale, nie do końca się z nią zgadzam, w sensie, nie uważam jej za jedyną słuszną.
Chociaż z pewnością jest ciekawa.
Z tej okazji pokusiłem się o napisanie tłumaczenia poetyckiego do tego utworu jako, że nigdy tego nie zrobiłem.
Przeczytajcie je proszę, a poniżej dalsza część o tej analizie.


Czy słyszysz mnie, majorze Tom? Zamknij śluzę i załóż hełm.
Czy jesteś gotów, majorze Tom? Zaraz podam delta T.
Przygotuj się, majorze Tom,
Uważaj, odliczamy nim silniki zapłoną,
...
2017-09-30 18:32:01

Gwiazdy i Księżyc (Astra et Luna)

Komentarze: 3
Witajcie!
Tak, to znowu Enya z kolejnym prześlicznym utworkiem.
Piosenką, która mi zawsze wydawała się bardzo bliska, bo wyraża wiele z moich odczuć, w pewnym sensie pasuje do mojej osobowości, moich marzeń i nadziei.

Utwór dość trudny do tłumaczenia, bo napisany po Łacinie, dlatego też wrzucam go dopiero teraz.
Pracowałem nad nim już od jakiegoś czasu, zawaliłem się, w przenośni, słownikami.
I zacząłem tłumaczenie.
Na szczęście wiele słów znałem, z innymi pomogły różne źródła.
Przekład, jaki wam prezentuję, jest pewną interpretacją tego utworu, ponieważ z racji na formę, tłumaczenie dosłowne byłoby ubogie i puste.
Jednak, oczywiście, zachowałem sens, przenośnie, metafory, przedstawione obrazy i tak dalej.
...
2017-09-26 20:32:20

Cudowna łasko, dziś jestem wolny (Amazing Grace, my Chains are Gone)

Komentarze: 1
Witajcie!
Zgodnie z zapowiedzią, dzisiaj pokazuję wam moją ulubioną wersję utworu "Amazing Grace".
Jest to tekst oryginalny napisany przez Johna Newtona w 1772 roku.
Dwie pierwsze strofy są wspólne z wersją Celtic Woman, dalej słowa są już zupełnie różne.
Tak więc i nowe tłumaczenie ode mnie.
Życzę miłego słuchania, bo utwór, moim zdaniem, jest piękny.










Cudowna łasko, jak słodki Twój głos,
Który mimo mych grzechów ratuje mnie,
Kiedyś się zgubiłam, lecz dzisiaj znalazłam drogę,
Kiedyś nie widziałam, lecz dzisiaj odzyskałam wzrok.

Łasko, to ty pokazałaś mi, czym jest strach,
I jak odczuć ulgę, by mimo strachu trwać,
Cenniejsza od klejnotów jest dla mnie ta chwila,
...
2017-09-15 16:09:40

1 z 3

Następna


Nawigacja


Copyright (©) 2014-2017, Dawid Pieper